Переводчик сайтов и текста в yandex browser: как настроить, отключить, почему не работает

Содержание:

Варианты использования Google Translate

Если с английским у меня более-менее дела обстоят нормально, то, например, в китайском я полный ноль. Мне уже неоднократно приходилось искать драйвера к специфическим устройствам на китайских сайтах и в этом мне помогал как раз Google Translate.

Я использую Google Translate в следующих ситуациях.

Во-первых, когда мне нужно посмотреть перевод какого-то слова или фразы, то я просто копирую нужный текст, перехожу на сайт Google Translate и вставляю скопированный фрагмент в соответствующее поле (1). Сервис попытается самостоятельно определить язык (2). Если это ему не удастся, то можно задать язык вручную (3), выбрав его из списка. Далее выбираем нужный язык перевода (4) и получаем результат (5):

Во-вторых, Google Translate можно использовать для перевода всей веб-страницы целиком. И тут есть также варианты.

Лучшие онлайн сервисы

Далее речь пойдет об онлайн сервисах. Данный способ лучше всего подойдет тем, у кого расширения по тем или иным причинам не устанавливаются.

Переводчик Google

Как использовать сервис:

  • переходим по к сервису;
  • если нужно перевести страницу сайта с английского на русский, то копируем ссылку на нее в левое окно;
  • затем кликаем по вкладке «Перевести»;
  • в правом окне появится гиперссылка, ведущая на страницу с результатом.

Сайт Translate

Данный сервис предлагает пользователям мгновенный перевод веб-страниц и фрагментов текста. Он позволяет использовать дополнительные инструменты при работе с текстом: словарь, проверка правописания и виртуальная клавиатура. Дополнительно в Translate для точности результата предусмотрен выбор тематики исходного текста.

Чтобы совершить перевод сайта онлайн, делаем следующее:

  • переходим к сервису и копируем ссылку в окно;
  • выбираем категорию текста (для повышениея точности результата);
  • кликаем «Перевести», через несколько секунд сервис переадресует пользователя на переведенную страницу;
  • для фрагментного перевода копируем фразу из текста в окно, кликаем «Перевести»;
  • результат появится в правом окне.

Пользователи также могут поделиться результатом и распечатать его.

Расчет стоимости перевода

азербайджанскийалбанскийанглийскийарабскийармянскийафрикаансбелорусскийболгарскийбоснийскийвенгерскийвьетнамскийнидерландскийгреческийгрузинскийдатскийивритиндонезийскийирландскийиспанскийисландскийитальянскийказахскийкитайскийкиргизскийкорейскийлатинскийлатышскийлитовскиймакедонскиймальтийскиймонгольскийнемецкийнидерландскийнорвежскийперсидскийпольскийпортугальскийрусскийрумынскийсербскийсловацкийсловенскийсуахилитайскийтаджикскийтурецкийтуркменскийузбекскийукраинскийурдуфарсифинскийфранцузскийхиндихорватскийчешскийчерногорскийшведскийэстонскийэсперантояпонскийазербайджанскийалбанскийанглийскийарабскийармянскийафрикаансбелорусскийболгарскийбоснийскийвенгерскийвьетнамскийнидерландскийгреческийгрузинскийдатскийивритиндонезийскийирландскийиспанскийисландскийитальянскийказахскийкитайскийкиргизскийкорейскийлатинскийлатышскийлитовскиймакедонскиймальтийскиймонгольскийнемецкийнидерландскийнорвежскийперсидскийпольскийпортугальскийрусскийрумынскийсербскийсловацкийсловенскийсуахилитайскийтаджикскийтурецкийтуркменскийузбекскийукраинскийурдуфарсифинскийфранцузскийхиндихорватскийчешскийчерногорскийшведскийэстонскийэсперантояпонскийстраницсловзнаков450,00 руб.

Автоматический перевод

В браузере существует функция автоматического перевода. При ее включении, пользователю будет предложено перевести страницу, если она отображена не на русском языке. При переходе на такой сайт, появится соответствующее уведомление. Автоматический перевод также использует службы Google.

Как включить или отключить

Включить или отключить функцию автоматического перевода пользователь может на компьютере или смартфоне. Для этого достаточно перейти в настройки. Последовательность действий будет отличаться в зависимости от выбранного устройства.

На компьютере

Для включения или отключения функции автоматического перевода на компьютере, необходимо соблюдать последовательность действий:

  1. Запустить браузер Гугл Хром.
  2. Нажать на значок трех точек, который расположен в правом верхнем углу экрана.

  1. На экране появится список команд, из которого необходимо выбрать «Настройки».

  1. В левой части окна отображен список разделов. Здесь необходимо выбрать «Дополнительные».

  1. Появится список дополнительных параметров, в котором следует нажать на «Языки».

  1. Нажать на строку «Язык» для отображения дополнительных параметров.

Здесь пользователю необходимо обратить внимание на «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере». От состояния ползунка будет зависеть включена или отключена данная функция.

В том случае, если функция автоматического перевода отключена, пользователь может переводить страницу вручную.

На android

Чтобы включить или отключить функцию автоматического перевода на Андроиде, пользователю следует:

  1. Открыть приложение Гугл Хром на смартфоне.
  2. Нажать на значок трех точек, расположенный в правом верхнем углу экрана.

  1. Перейти в настройки приложения.

  1. Выбрать раздел «Языки» из списка.

  1. Для включения функции автоматического перевода, необходимо перевести ползунок в строке «Предлагать перевести страницы на других языках» в активное состояние. Эта же команда отключает данную функцию.

Необходимо учитывать, что приложение переводит текст на русский язык только в том случае, если он выбран «по умолчанию» или находится первым в списке. В противном случае будет использован другой язык.

На iphone

Для включения или отключить функцию автоматического перевода на Айфоне, необходимо следовать инструкции:

  1. Запустить приложение Гугл Хром на смартфоне.
  2. Нажать на значок трех точек, который расположен в правом нижнем углу экрана.

  1. Выбрать пункт «Настройки».

  1. Перейти к разделу «Языки».

  1. Установить ползунок в строке «Переводить страницы» в соответствующем положении.

После этого пользователю будет предлагаться перевод страницы, если она отображена не на русском языке.

Чтобы текст на сайте был отображен на русском языке, достаточно его перевести с помощью функций браузера. В данной инструкции подробно описано, как переводить страницы в гугл хром с английского на русский на смартфоне или компьютере.

Перевод страниц в Opera браузере: расширение Translate

Существует с десяток расширений для перевода страниц в Опере. Функционал у них всех достаточно схожий. И не удивительно, ведь используют они одну и ту же технологию перевода – Google Translate. Но из них всех мне понравились всего 1. И судя по рейтингам, не только мне оно пришлись по душе. Его то мы и рассмотрим.

Translator для Opera

Оно способно как сделать перевод всей страницы сайта, включая меню, боковые навигационные панели с сохранением картинок и стилей сайта, так и переводить лишь выделенный фрагмент текста.

Чтобы сделать автоматический перевод страницы в Опере доступным, необходимо включить кое-какие настройки.

Чтобы настроить автоперевод страниц в Опере нужно:

Зайти в «Расширения» с помощью комбинации клавиш Ctrl + Shift + E;
Перейти в раздел «Настройки»;
Выбрать русский язык по умолчанию, или другой язык на который будет переводиться исходный текст;
Включить использование панели переводчика для каждой страницы. Желательно выбрать перевод от Google;
На этом настройка автоперевода в Opera завершена. Можно зайти на какую-нибудь страницу с содержанием на английском языке и обновить ее

Вверху появится панель с кнопкой «Перевести», при нажатии на которую все содержимое страницы сайта будет переведено на русский язык, или на тот, который был установлен в настройках расширения.
Если вдруг панель не появилась, то следует обновить страницу и обратить внимание на адресную строку. Ту строку, куда вводятся URL адреса для перехода на сайт

В правой ее части будет уведомление о том, что Opera заблокировала расширение. Следует кликнуть по этому уведомлению и разрешить работу плагина.

Помимо автоматического перевода всей страницы в Opera, данный плагин способен также перевести только выделенный текст. Для этого необходимо:

  1. Выделить нужный кусок текста на странице;
  2. В правом верхнем углу нажать на значок расширения;
  3. В открывшемся окне будет выполнен перевод этого текста.

У расширения есть возможность выбрать какой переводчик использовать: Google, Microsoft, Яндекс, Promt и некоторые другие. Но, как показывает практика, Google – самый лучший, поэтому не стоит менять.

Еще у данного расширения есть 2 полезные функции:

  1. Озвучивание перевода – робот женским голосом зачитает выполненный перевод или текст на исходном языке.
  2. Кнопка перехода на страницу с Google переводчиком, на которой выполнен перевод всей страницы.

Надеюсь, вам была полезна статья по установке и настройке плагина для автоматического перевода страниц сайтов в Опере на русский язык.

Использование сервисов Google и Яндекс

У популярных поисковых систем есть собственные сервисы, которые позволяют перевести сайт на русский язык. Сначала познакомимся с Google Translate:

  1. Откройте страничку translate.google.ru.
  2. Вернитесь на сайт, информация на котором представлена на иностранном языке. Скопируйте его адрес.
  3. Вставьте адрес главной страницы сайта в окно переводчика. Укажите язык или отметьте пункт «Определить язык».
  4. Справа появится активная ссылка – щелкните по ней, чтобы открыть переведенную страничку.

Если с Google не получилось, выполните аналогичную процедуру в Яндексе. Используемый браузер значения не имеет. Чтобы перевести китайский сайт на русский язык (могут быть и другие варианты перевода, вы самостоятельно указываете необходимые языки):

  1. Откройте страничку translate.yandex.ru. Перейдите на вкладку «Сайт».
  2. Вставьте скопированный URL веб-ресурса в поле «Введите адрес сайта» и нажмите «Перевести».

Дождитесь полной загрузки странички. Чтобы облегчить задачу переводчику, укажите конкретный язык, а не автоопределение. Некоторые элементы останутся без перевода: баннеры, тексты на картинках и другие элементы. Но основные сведения должны быть представлены на русском языке.

Если результаты работы переводчиков Google и Яндекс не устраивают, попробуйте другие бесплатные сервисы. Например, онлайн-переводчик Translate.ru использует возможности Promt и предлагает выбрать тематику текста, чтобы повысить точность перевода.

Если нужно перевести не целый сайт, а только текст со страницы, то можно воспользоваться еще большим количеством сервисов для перевода. Просто вставьте непонятный кусок текста и нажмите «Перевести», чтобы понять, что было написано на страничке иностранного веб-ресурса.

Как перевести страницу в Мозиле на русский язык

К сожалению, в стандартной версии интернет обозревателя Mozilla Firefox нет автоматической функции перевода текстовой части веб-сайта, но это не должно послужить поводом для смены браузера.

Существует большое количество сервисов для онлайн преобразования веб-страниц с одного языка на другой, а также не мене обширный список программных модулей, способных «научить» пользовательский браузер переводить текст с различных иностранных сайтов.

Имеется, несколько решений и методов, чтобы осуществить перевод страниц в Firefox.

Из них можно выделить два самых распространённых типа перевода страниц с иностранного языка на русский язык. Разница между ними заключается в конвертации текста сайта целиком или определённого, интересующего пользователя конкретного фрагмента печатного материала. Конечно же о профессиональном переводе, учитывающем все нюансы той или иной сферы деятельности, никто не говорит, но для того чтобы понять общий смысл текста веб-ресурса, этого должно хватить (тем более, что среднестатистический пользователь, с небольшим процентом исключения, зачастую не сталкивается со сложной прочтения профессионально-технической документацией).

Наиболее популярные среди посетителей всемирной интернет сети является плагин переводчик для Firefox. Всевозможных плагинов существует достаточно много, порядка шестисот штук.

Рассмотрим один из самых востребованных вариантов такого дополнения — S3. Google Translator.

Для начала в меню браузера Mozilla Firefox необходимо выбрать вкладку «Дополнения» (Add-ons).

Далее в строчке поиска необходимо набрать слово  «Переводчик» (translator).

Затем ищем, находим понравившийся он-лайн переводчик и нажимаем на кнопку «Установить» (Install).

Завершающим этапом для установленного приложения, необходима активация через перезагрузку расширения. Для этого надо выполнить действие «Перезапустить сейчас» (Restart now).

После всех выше перечисленных действий, для он-лайн перевода  содержимого интернет ресурсов нужно будет нажать на иконку переводчика и выбрать интересующий пункт для конвертации текста с иностранного языка на родной или любой другой, доступный для восприятия:

Перевод фрагмента текста

Для того, чтобы перевести фрагмент текста пользователю необходимо выделить интересующий текст, выбрать действие «Перевести выделенный текст» (translate selected text). В низу страницы всплывет окно переводчика, где надо указать язык, на который необходимо перевести интересующую информацию. Далее нажать кнопку «Перевести» (translate).

Перевод всего текста с интернет ресурса на иностранном языке

Для возможности перевести весь текст потребуется выбрать действие «Перевести страницу» (translate the page). Вверху страницы всплывет строка переводчика, где надо указать язык, на который необходимо перевести страницу.

Благодаря многообразию дополнительных разрешений пользователь может поэкспериментировать с различными приложениями и выбрать для себя самый удобный инструмент из доступных предложений. Любое расширение для Mozilla Firefox легко как добавить, так и удалить, в случаи ненадобности.

Шаг 3. Определиться со структурой сайта и объемом технических доработок

А. Как будет реализована многоязычность?

Организовать языковые версии сайта можно следующими способами: — домены с таким же именем в других зонах (yoursite.ru, yoursite.de, yoursite.fr и т. д.); — поддомены с обозначением языка (ru.yoursite.ru, de.yoursite.ru); — директория с языковым идентификатором (yoursite.ru/de/); — подмена контента.

Первый способ самый сложный и затратный. Некоторые домены могут быть заняты, и их придется выкупать. Изменение дизайна или функций потребует правок на каждом из сайтов. В то же время этот способ дает наибольшую свободу локализации. Структуры отдельных сайтов не будут жестко связаны между собой. Кроме того, каждый сайт будет раздельно индексироваться и ранжироваться поисковыми системами независимо от других.

Многоязычный сайт с использованием поддомена технически ничем не отличается от использования отдельного домена для каждого языка, поэтому этот способ целесообразно использовать только в том случае, когда невозможно приобрести все требуемые домены.

Директория с языковым идентификатором – наиболее распространенный и простой способ реализации многоязычного интерфейса. Во многих системах управления сайтами существуют бесплатные или недорогие плагины (например, WPML для WordPress) для реализации этого варианта. В некоторых системах (например, Joomla) такой плагин уже встроен в базовый функционал. Все преимущества и недостатки этого способа связаны с тем, что сайт представляет собой единое целое. Это может, например, вызвать сложности при децентрализованном наполнении сайта контентом, когда за каждую из языковых версий отвечают разные филиалы компании.

Вариант с подменой контента используется крайне редко из-за негативного влияния на продвижение сайта. Страницы на разных языках в этом случае могут иметь одинаковые URL, заголовки, ключевые слова, что негативно отразится на их продвижении.

Б. Будет ли совпадать структура всех языковых версий сайта?

Необходимость в разных структурах отдельных языковых версий сайта может быть вызвана различными факторами: особенностями доставки или оформления заказа, особенностями законодательства (например, разными требованиями к защите персональных данных). Могут отличаться ассортимент товаров, акции, новости.

В. Будет ли совпадать функционал всех языковых версий сайта?

Создание многоязычного сайта может повлечь расширение функционала: автоматическую конвертацию цен в разные валюты (единицы измерения), изменение формата дат.

Г. Подходит ли дизайн сайта для реализации многоязычности?

Текст на разных языках может существенно различаться графически. Если дизайн сайта разрабатывался для языков на основе иероглифов (например, китайского), то скорее всего его нельзя будет без доработок использовать для, например, немецкой версии сайта. Длинный немецкий текст просто не поместится в кнопки. Доработка дизайна может потребоваться также в случае локализации на языки с обратным (RTL/LTR) направлением письма (например, арабский или иврит), где нужно будет располагать основные модули зеркально.

Е. Флаги или языки?

Флаги символизируют страны, но не языки

Нужно очень осторожно использовать их для обозначения языковых версий сайта, чтобы не запутать или не оскорбить пользователя. Если флаги Великобритании или США не введут пользователя в заблуждение, то многие более редкие языки просто невозможно обозначить с помощью флагов

Например, флагом какой страны обозначить арабский язык, хинди, персидский? При использовании наименований языков очень важно не указывать их на основном языке сайта, т. е

вместо «немецкий» и «китайский» указывать «Deutsch» и «中文».

Ж. Подходит ли кодировка сайта для отображения контента на разных языках?

Если в проекте будет использована не только латиница или кириллица, то вариант для реализации мультиязычности практически только один – нужно использовать Unicode, как правило UTF-8.

З. Нужно ли пытаться автоматически определять язык пользователя?

Существует много способов определить язык пользователя и перенаправить его на нужную языковую версию сайта

Важно понимать, что ни один из этих способов не является абсолютно точным. У пользователя, по ошибке перенаправленного не на ту языковую версию, должна оставаться возможность быстро ее сменить

И. На какую страницу сайта будет попадать пользователь при переключении между языками?

Идеально, если переключение языка на любой странице приведет к открытию перевода этой же страницы. Полностью выдержать этот принцип не получится, если переведена только часть материалов. В этом случае переключение языков должно отправлять пользователя на перевод главной страницы сайта.

Translate.ru (PROMT)

Этот сервис от компании PROMT поддерживает порядка 19 языков и по праву занимает лидирующие позиции на рынке. Программа может переводить как отдельные слова, так и крылатые и устойчивые выражения, а также текст целиком. Получить более качественный перевод пользователь сможет после того, как укажет тематику.

Есть также интегрированный словарь, который показывает подробную грамматическую справку и примеры использования того или иного слова в контексте. Программу можно интегрировать на сайт в качестве виджета или кнопки для перевода сайта целиком.

Плюсы:

  • можно усовершенствовать перевод, уточнив тематику;
  • умеет переводить веб-страницы;
  • содержит встроенные учебники и справочники по грамматике.

Минусы:

ограничение в 3000 символов.

Инструкция по переводу сайтов для браузера Opera

Переходим к обозревателю, у которого нет собственного переводчика — браузер Opera. Когда-то его мобильной версией пользовались практически все мобильные телефоны для выхода в Интернет. Сегодня в версии для ПК есть тоже множество полезных функций. Но былую популярность эта программа потеряла. И всё же его до сих пор предпочитают многие.

Чтобы в этом браузере выполнить перевод сайта, вам нужно воспользоваться расширениями, которые предлагает разработчик:

  1. Откройте свой навигатор и перейдите по адресу: https://addons.opera.com/ru/extensions/;
  2. В поисковой строке запишите Google Translate;
  3. Выберите в результатах переводчик от Гугл;
  4. На странице описания найдите кнопку «Добавить в Opera»;
  5. Когда расширение установится, в верхней части справа на панели появится уведомление об этом;
  6. Теперь переходим на сайт с иностранным языком и выделяем курсором мыши текст, который нам нужно перевести;
  7. Затем нажмите ПКМ и выберите из контекстного меню пункт «Перевести». Или нажмите на иконку с расширением на панели браузера и в окне нажмите на кнопку «Перевести»;
  8. Ниже в небольшом окне отобразится перевод текста.

Среди дополнений Opera есть и другие. Но большинство пользователей отдают предпочтение именно Google Translate. Браузер Опера для мобильных телефонов не имеет встроенных функций перевода. Рассмотрим, как еще можно переводить сайты на русский язык в разных браузерах.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector