Как перевести пдф файл с английского на русский онлайн

Содержание:

Способ 6: IMG2TXT

Завершая рассмотрение способных переводить с английского на русский помещённую в файлы информацию онлайн-инструментов, отметим ещё один, несколько отличающийся от других, сервис. IMG2TXT направлен в большей степени на распознавание и перевод текста с изображений, но также умеет работать и с PDF.

Таким образом, указанный ресурс можно задействовать только если переводу подлежит надпись на картинке или документ самого распространённого сегодня защищённого формата, и если нужна именно подобная функциональность, действовать следует по уже представленной в другой статье на нашем сайте инструкции:

Подробнее:

Обращаемся к людям: знакомые, владеющие языком, и переводчики-фрилансеры

Если автоматические переводчики не подошли, попробуйте обратиться к знакомым, которые знают язык, или к частным переводчикам.

Знакомые (лучше не надо)

Уверены, такая идея была у многих. Знакомые и родственники, которые изучали язык в школе или вузе, возможно, помогут, но если никто целенаправленно не учился на переводчика, вариант заведомо проигрышный. Работа, вероятно, окажется поверхностной, а про сложные и тем более официальные документы говорить вовсе нет смысла.

Если такой вариант все же подходит, вы знаете, что делать.

Частные переводчики

А вот фрилансеры, частные специалисты и отдельные команды переводчиков — это отличный вариант, если у вас простой документ и нет специальных требований к переводу. Безусловно, есть прекрасные переводчики-фрилансеры, но их надо найти и проверить.

Плюсы
  • Цена. Во-первых, вы договариваетесь напрямую с исполнителем. Если сравнивать с бюро (про них будет чуть позже), скорее всего, будет дешевле. Еще и потому, что фрилансеры обычно работают из дома и не тратятся на ту же самую аренду офиса.
  • Специализация. Если вы все время переводите одни и те же документы, нашли переводчика, который вас полностью устраивает, потому что специализируется именно на этих документах, то это, конечно, плюс.
Минусы
  • Специализация. Специализация может быть как плюсом, так и минусом. Хороший фрилансер специализируется на 2-3 тематиках и смежных с ними областях. Если у вас документы разной тематики, придется самостоятельно искать несколько фрилансеров.
  • Языки. С языками то же самое, что и со специализацией. Обычно у переводчика один профильный язык. Поэтому, если перевод нужен на несколько языков, придется искать несколько фрилансеров
  • Риски. Переводчик не связан контрактными обязательствами, работает удаленно, то есть может просто пропасть, если посчитает, что не справляется с переводом. И так бывает довольно часто.
  • Скорость. Производительность одного человека ограничена. Да, есть команды переводчиков, но даже так сжатые сроки остаются проблемой.

Фрилансеров лучше искать на биржах (proz.com, fl.ru, tranzilla.ru), на тематических форумах (trworkshop.net, socialtranslation.ru), в группах ВК и фейсбука, где постят вакансии для переводчиков (например, vk.com/vakvak).

Подведем итоги. Обращаться к переводчикам-фрилансерам за переводом документов стоит в следующих случаях:

  • если нужно просто перевести документы;
  • если не нужны дополнительные услуги типа нотариального заверения, верстки «один в один»;
  • если вы не юридическое лицо, и вам не нужны закрывающие документы;
  • если перевод нужен на 1-2 языка и несрочно.

Альтернативные способы перевода pdf с английского на русский

В сети пользователям доступно несколько альтернативных способов перевода документов PDF с одного языка на другой.

Onlinedoctranslator (базируется на Google Translate)

Онлайновый переводчик документов в различных форматах: DOC (Word-документы), PPT (презентации), SRT (субтитры) и прочие. В том числе и PDF поддерживается онлайн-перевод PDF-файлов с английского и прочих языков.

Для online-перевода на русский необходимо:

  1. Пролистать страницу до блока «Поддерживаемые форматы»
  2. Нажать на кнопку «Получить перевод сейчас».
  3. Выбрать нужный документ на компьютере либо добавить его на сайт путем переноса из Проводника в браузер.
  4. Прокрутить страницу ниже и выбрать начальный (исходный) и конечный язык – на который документ должен быть переведен.
  5. Щелкнуть на кнопку «Перевести».
  6. Дождитесь окончания перевода pdf-документа. За продвижением процесса можно следить по процентной шкале.
  7. Скачайте файл через браузер, нажав на ссылку. 
  8. Ознакомьтесь с результатом, открыв скачанный документ. 
Преимущества Недостатки
  • Не нужно скачивать софт на ПК;
  • Не требуется регистрация;
  • Сохранение переведенного документа в ПДФ формате без дополнительных манипуляций.
  • Даже перевод небольшого документа занимает значительное время;
  • Переводчик базируется на сервисе Google Translate со всеми вытекающими последствиями.

PROMT

PROMT – переводчик для компьютера (также доступен онлайн сервис для перевода текста без установки софта на ПК). Для перевода документов в формате PDF с английского на русский необходимо будет скачать и установить на компьютер приложения «Переводчик ПРОМТ» или «Пакетный переводчик файлов».

Для того, чтобы перевести pdf на русский, необходимо:

  1. Скачайте и запустите на ПК программу.
  2. Выберите в приложении раздел «Перевод».
  3. Из предложенного списка выберите, документ в каком формате вам нужно перевести.
  4. Установите параметры переводимого документа и завершите процесс.

Если по тем или иным причинам вы не можете воспользоваться указанными выше способами для перевода документов, просто скопируйте исходный текст и вставьте его в любой онлайн-переводчик. Недостаток способа – придется переводить текст кусками, в подобных сервисах существуют ограничения на размер переводимого текста.

Преимущества Недостатки
  • Практически профессиональный перевод pdf с английского на русский
  • Большой выбор форматов документов, которые можно переводить.
  • Требуется установка программы на компьютер;
  • Приложение распространяется на платной основе.

PDFMaster или ABBYY FineReader

Еще один альтернативный вариант перевода pdf на русский — изначальная конвертация документа в формате PDF в формат DOC (DOCX) с последующим переводом текста путем копирования. Недостаток данного способа — необходимость использования дополнительных сервисов для конвертации (например, PDFMaster или ABBYY FineReader).

А вы знали, что можно обратиться в МФЦ?

С 2019 года МФЦ начали предоставлять услуги письменного перевода (на 67 языков мира). Нужно заполнить бланк, оплатить услугу и отдать документы на перевод.

Такая возможность на территории РФ появилась недавно и единого подхода к организации перевода еще не сложилось. Официальные сайты разных регионов по-своему описывают услугу. Разный уровень организации, вплоть до сокрытия расценок на последних страницах официального прайс-листа конкретного центра. А иногда центр вовсе не занимается переводом, а выступает посредником между клиентом и сторонним исполнителем. Из-за чего сложно оценить данную практику.

Перевод текста Word: особенности использования встроенного средства

Переводчик текста Ворд использует облачную службу Word Translator, работающую на основе Microsoft Translator.

Переводчик Майкрософт поддерживает функцию перевода с более 60 языков. С помощью искусственного интеллекта (ИИ) и технологии нейронных сетей обеспечивается более высокое качество перевода, чем при обычном машинном переводе на основе статистических данных.

В настоящее время, в Microsoft Translator нейросети, использующие нейро-машинный перевод (NMT), доступны для 21 языка: английского, арабского, китайского, японского, французского, испанского, немецкого, итальянского, португальского, русского, хинди, турецкого, корейского, польского, болгарского, датского, норвежского, румынского, чешского, нидерландского и шведского. Список поддерживаемых языков постоянно увеличивается.

Нейро-машинный перевод позволяет увеличить качество и повысить скорость перевода, по сравнению с обычным статистическим машинным переводом (SMT).

Встроенный переводчик в Word использует облачную службу перевода Microsoft Translator, поэтому для его работы необходимо постоянное интернет-соединение.

Переводчик Майкрософт можно использовать в двух вариантах:

  • Встроенное средство в программе MS Word.
  • Онлайн переводчик Word из браузера.

В первом случае, на компьютере должен быть установлен текстовый редактор — программа Microsoft Word. Во втором случае, можно обойтись без установки платного приложения на ПК, используя бесплатный вариант — Word Online, доступный пользователям из веб-интерфейса некоторых облачных хранилищ в браузере.

В программе Word из состава офисного пакета Microsoft Office, имеется встроенная функция переводчика текста.

В основном, пользователями используются два типа функций перевода:

  • Перевод отдельных слов, фраз, словосочетаний, предложений и абзацев в тексте документа Word.
  • Перевод всего документа Word.

В этой статье вы найдете инструкции о том, как перевести в Word отдельные слова, фразы или предложения с помощью встроенного средства, а также использование переводчика документа Ворд для перевода всего содержимого данного файла.

Отдельно в этом руководстве рассмотрим пример работы функции перевода текста документа в бесплатном онлайн сервисе Word Online.

В этом обзоре использован интерфейс последней версии Word, в предыдущих версиях приложения выполняются похожие действия с незначительными отличиями, касающимися внешнего вида.

Переводите PDF с помощью DocTranslator

DocTranslator.com , вероятно, является наиболее универсальным и надежным вариантом для преобразования файлов PDF с одного языка на другой. Он сохраняет исходный макет, форматирование и поддерживает более 100 языков. Перевод выполняется автоматически с помощью высококачественного искусственного интеллекта, что экономит ваше время и деньги. Для справки: перевод, сделанный человеком, начинается с 0,06 доллара США за слово, а время выполнения составляет 24 часа или больше. Напротив, стоимость перевода DocTranslator составляет 0,001 доллара за слово — это в 60 раз дешевле, а время выполнения составляет 5 минут — это в 288 раз быстрее. Резюме: DocTranslator в 60 раз дешевле и в 288 раз быстрее, чем человеческий переводчик .

Необходимые шаги:

  • Создайте бесплатную учетную запись на сайте: DocTranslator.com
  • Перейдите на вкладку «Переводы» и выполните 4 простых шага.
  • Шаг 1. Выберите файл
  • Шаг 2. Выберите исходный язык.
  • Шаг 3. Выберите целевой язык
  • Шаг 4. Загрузить
  • Перевод начинается, и статус меняется на «В обработке ».
  • Подождите немного и появится страница загрузки.
  • Нажмите кнопку « Скачать » и сохраните переведенный файл.

Способ 4: Doc Translator

Этот сервис позиционируется своими создателями как быстрое решение задачи перевода различных материалов на любой язык, а главным его преимуществом декларируется бережное отношение к структуре исходного файла и её полное сохранение в готовом переведённом документе. Перевод информации непосредственно данной системой осуществляется за счёт использования технологии «Google Translate».

  1. Открываем сайт Doc Translator, щёлкаем «Переводчик» в меню его разделов.

  2. Перетаскиваем файл из Проводника в область «Получите быстрый перевод ваших документов» на открывшейся веб-странице либо нажимаем на кнопку «Загрузите файл»,

    находим англоязычный документ на диске компьютера и дважды кликаем по нему.

  3. Дожидаемся выгрузки данных – наименование и объём файла отобразятся в указанной выше области. Затем пролистываем веб-страницу

    до месторасположения элемента «Перевести».

  4. Если установлено иное, выбираем «английский» в первом по счёту раскрывающемся списке и «русский» во втором.

  5. Кликаем по кнопке «Перевести».

  6. Ожидаем завершения инициированных операций и затем переходим по отобразившейся в результате работы сервиса ссылке «Скачайте ваш переведённый документ!».

  7. Выбираем путь сохранения файла на компьютере, по желанию меняем имя переведённого документа, кликаем по подтверждающей его загрузку на диск ПК кнопке.

  8. Открываем скачанный документ при помощи подходящей для этого программы и далее производим манипуляции для достижения конечных целей обработки информации.

Обращаемся в бюро переводов

Если вариант довериться случайному человеку из интернета не для вас, посмотрите в сторону бюро переводов. Здесь все сделают за вас. Просто отправляете документ, платите и получаете готовый перевод.

Плюсы
  • Услуги. Помимо перевода, оказывают дополнительные услуги. Например, нотариальное заверение перевода, верстку «один в один».
  • Языки. Крупные бюро работают с большим набором языков, так что сложностей с подбором переводчика на конкретную языковую пару обычно не возникает. Правда, есть и бюро, которые специализируются на одном конкретном языке.
  • Носители языка. Часто бюро привлекают к работе носителей языка. А для создания аутентичного текста на иностранном языке без них просто не обойтись.
  • Тематики. Бюро работают с разными тематиками. Если прямо сейчас нужных специалистов нет, они возьмут на себя поиск и тестирование.
  • Сроки. У бюро больше возможностей организовать срочный перевод. Менеджер объединит переводчиков в команду, подготовит документы к переводу в среде с одновременным доступом, назначит редактора, который будет следить за единством терминологии.
  • Гарантии. Бюро, в отличие от фрилансеров, сложнее скрыться и уйти от отвественности за некачественный перевод. Хорошие бюро следят за репутацией, реагируют на критику, исправляют ошибки бесплатно. Кстати, вот, что сделаем мы, если перевод не понравится.
Минусы

Хорошо, но как выбрать подходящее бюро? Их сотни! Для этого обратите внимание на следующие моменты:

  1. Репутация. Проверьте наличие рекомендательных писем или отзывов других клиентов в сети. Отзывы проверьте на подлинность. Покупные видно сразу.
  2. Спектр услуг и список языков. Есть бюро, которые переводят только с одного языка. Есть те, которые заявляют много языков, но потом отказываются переводить с редких, чтобы не заниматься подбором переводчиков. Ну и, если вам нужно заверить перевод, а бюро просто не оказывает такую услугу, придется искать другое.
  3. Цены. Стоит задуматься, если какое-то бюро предлагает перевести страницу текста за 250 рублей, когда у конкурентов страница стоит минимум 500.
  4. Тестовый перевод. Хорошее бюро готово сделать тестовый перевод для демонстрации навыков переводчиков. Для больших документов фрагмент переведут бесплатно. В остальных случаях за чисто символическую плату.

Итак, подытожим. Бюро переводов — это универсальный вариант

Подходит для всех случаев, но вот еще раз моменты, на которые стоит обратить внимание:

  • можно отдавать на перевод любые документы, хоть научную статью, но только при условии, что вы выбрали бюро с хорошей репутацией;
  • бюро не избежать, если переведенный документ нужно заверять или верстать один в один с оригиналом;
  • в бюро удобно переводить на несколько языков, вопросы по подбору подходящих переводчиков они возьмут на себя.

Deftpdf

Работать с данным pdf переводчиком очень легко:

  1. Загружаем файл с компьютера или другого доступного источника.
  2. Выбираем исходный язык (в нашем случае – английский).
  3. Устанавливаем язык, на который нужно перевести текст (русский).
  4. Если нужно перевести весь документ, нажимаем «Перевести all», а если перевод требуется только для одной страницы, выбираем пункт «Перевести страницу» и указываем ее номер.
  5. После завершения перевода файл можно редактировать в том же окне, поэтому вносим необходимые правки.
  6. Внизу страницы нажимаем «Сохранить все» и выбираем дальнейший шаг – скачать файл на компьютер, загрузить в DropBox или в Google Drive.

Процесс перевода ПДФ с английского на русский онлайн

С появлением тематических сервисов русификация цифровых документов происходит почти без предварительной подготовки: понадобится подключение к интернету, браузер, заранее выбранный сайт (в качестве примера – «Яндекс.Переводчик», поддерживающий форматы DOC, PDF, XLS, PPT) , а также не переведенный файл, сохраненный на жестком диске или в памяти мобильной техники. Дальнейшие действия вполне предсказуемы и выглядят следующим образом:

Внимание! После того, как перевод PDF на русский онлайн завершен, структура документа останется прежней: не изменится  постановка предложений, расположение картинок, иллюстраций или иконок. Проблемы возникнут лишь с редкими шрифтами, но система попытается сохранить выравнивание.

Переводчик с английского на русский

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(5125 голосов, в среднем: 4.5/5)

Используйте наш бесплатный переводчик с английского на русский и переводите ваши тексты онлайн.
Для перевода с английского введите в окно редактирования ваш текст. Затем нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Переводчик с русского на английский

Перевод PDF файла с помощью Яндекс.Переводчик

Заходим в Яндекс.Переводчик. Как вы можете видеть, здесь не только можно выбрать документ на компьютере, но и просто перетащить его в окно. Либо дать на него ссылку. Я опять буду показывать на примере загрузки с компьютера. Нажимаем на значок «Документ».

После этого выбираем языки. Нам с вами нужен английский и русский.

После того как мы установили нужные на языки, нажимаем кнопку «Загрузить».

И тут почему-то Яндекс немного чудит. Но не критично. Просто на следующей открывшейся странице нам опять нужно нажать кнопку «Загрузить» и опять выбрать на компьютере тот же самый PDF файл.

И вот уже после этого произойдёт перезагрузка и автоматический перевод PDF файла.

Перевод опять же немного кривой. Но это болезнь всех машинных переводчиков. Вы можете также скопировать файл для дальнейшей обработки. А если нажать на кнопку «Скачать», то можно скачать перевод к себе на компьютер в виде PDF файла.

Всё, друзья! Как сделать перевод PDF файла с английского на русский онлайн я вам показал. Надеюсь, что вам всё понятно. Также я думаю что вы понимаете, что переводить таким образом можно не только PDF файлы, но и любые форматы документов. И переводить можно не только с английского на русский, а с любого языка на любой другой язык.

Преимущества онлайн перевода

Перечислить все достоинства сервисов, способных осуществлять перевод ПДФ на русский онлайн прямо в браузере невозможно: уж слишком много поводов добавить какой-нибудь из них в закладки. Но отдельные плюсы для пользователей выделить стоит:

  1. Больше не придется тратить время на предварительную подготовку, вроде загрузки специального программного обеспечения, такого как PDF24 Creator или STDU Viewer.
  2. Перестанут появляться проблемы, связанные с ручным переводом: каждый раз копировать текст из документов, а после переносить в Google Translate более не нужно.

Но куда важнее результат перевода: онлайн-сервисы не нарушают структуру загружаемых материалов, не вырезают графические элементы, также выравнивают текст, оставляют схожие по замыслу шрифты. Дорабатывать документы для последующей передачи коллегам или друзьям уже необязательно.

Осторожно! Недостатки же связаны с защитой конфиденциальной информации: делиться с онлайн-сервисами содержимым корпоративной или учебной документации опасно – велика вероятность расстаться с частью данных либо дискредитировать начальство, коллег или друзей.

Некоторые сайты переносят загруженные пользователями PDF-файлы в облачное хранилище или разрешают сторонним посетителям изучать опубликованные материалы. А потому рекомендуется заранее оценить ситуацию, предусмотрев весь список возможных проблем.

Если же переживать не о чем, то онлайн-сервисы станут незаменимым подспорьем в работе: никаких лишних программ, подготовительных действий или ручной обработки файлов – пара мгновений и результат уже в браузере.

Способ 2: Яндекс.Переводчик

Чаще, нежели сервис от Google, предпочитаемый русскоязычными пользователями Переводчик от Яндекса во многом аналогичен первому, — также бесплатно доступен всем желающим, прост в эксплуатации и довольно эффективен. При этом решение более функционально в плане сохранения результатов работы на компьютере. Практически перевод документа с английского языка на русский выполняется по следующему алгоритму:

  1. Открываем Яндекс.Переводчик в любом веб-обозревателе, нажимаем на вкладку «Документы» в расположенном вверху сайта меню его разделов.

  2. Выбираем или перепроверяем, что это уже сделано, «АНГЛИЙСКИЙ»

    слева

    и «РУССКИЙ» справа от двунаправленной стрелки вверху рабочей области открывшейся веб-страницы.

  3. Перетаскиваем англоязычный документ из Проводника Виндовс в соответствующую область открытой браузере страницы либо кликаем по тексту «выберите вручную»,

    перемещаемся в папку с файлом-исходником на диске ПК, выбираем его и кликаем «Открыть».

  4. На этом практически всё — ожидаем завершения автоматически выполняемых сервисом операций «Загружаем файл»

    и «Переводим…».

  5. Результат перевода документа отобразится в основной области веб-страницы Яндекс.Переводчика.

  6. Переведённый документ можно не только просмотреть на веб-странице сервиса, но также сохранить на компьютере в виде файла того же формата, что и исходник. Для этого:
    • Щёлкаем по кнопке «Скачать» вверху справа над переведённой информацией.

    • Немного ожидаем, пока файл будет сформирован сервисом.

    • Через окно Проводника Windows указываем веб-обозревателю путь на диске компьютера, по которому нужно расположить результат работы системы перевода, при необходимости меняем имя файла, кликаем «Сохранить».

    • Далее получаем возможность открыть файл в любом средстве просмотра/редактирования и использовать переведённую информацию по конечному назначению.

Как будет организован перевод

У нас настоящий центр перевода документов с отлаженными процессами. Работаем с любыми файлами, постоянно расширяем охват тематик и ежедневно обновляем базу одобренных переводов, чтобы не тратить время на перевод с нуля.

Любые форматы файлов

— Заполненная от руки медицинская справка?— Спешно отсканированная инструкция?— Сфотографированный на телефон договор?

Присылайте — мы разберемся.

Мы работаем с документами, созданными в самых различных программах, в том числе и с распечатанными. Заказ на перевод можно оформить в офисе или онлайн: просто пришлите скан или фотографию.

Изображения и сканы

jpg, png, tiff, gif и другие

Все основные языки

Мы умеем подбирать и тестировать переводчиков, поэтому перевод с редкого языка — не проблема. А по наиболее популярным языкам у нас просто отличный подбор исполнителей, включая носителей.

5 наиболее популярных направлений перевода ( год):

  1. Перевод с русского на английский. Подробнее
  2. Перевод с английского на русский.
  3. Перевод с французского на русский.
  4. Перевод с китайского на русский.
  5. Перевод с немецкого на русский.

Возможность срочного перевода

Некоторые небольшие документы мы можем перевести в течение дня, а для работы над большим комплектом сформируем команду и сократим срок до минимального.

Грамотное оформление

Вы можете сами выбрать, как будет оформлен переведенный документ. В большинстве случаев мы знаем, как это нужно сделать, но если у вас есть пожелания — сообщите. Если вы заказываете перевод для какого-то учреждения, уточните, нет ли у них своих требований. Такое бывает часто.

Упрощенное оформление перевода

Применяется в случаях, когда исходник предоставлен в нередактируемом формате (фотография, скан, рукописный текст) или верстка не требуется. Мы восстанавливаем структуру и располагаем текст так, как в оригинальном документе.

На примере меню

Исходник

Переведенное меню

Оформление перевода «Один в один»

Если документ представлен в редактируемом формате, перевод будет оформлен идентично исходнику без дополнительной оплаты. Исключением являются документы со сложной версткой (дизайн-макеты, каталоги, чертежи и т.д.), для которых может потребоваться полноценная верстка. Стоимость варьируется от 100 до 300 рублей за страницу и зависит от сложности верстки оригинального документа и качества «исходника». Подробнее о верстке перевода «один в один»

На примере чертежа

Исходник

Переведенный чертеж

Оформление перевода для последующего заверения

Если перевод сопровождается заверением (нотариальным или печатью компании), оформление выглядит следующим образом: исходник и перевод скрепляются, на обратной стороне публикуется заверительная надпись нотариуса, ставится печать и подпись.

Все способы заверения, еще и со скидкой!

Мы хорошо знакомы с требованиями государственных учреждений (ПФР, ФМС и др.) к оформлению переведенных документов и знаем все о нотариальном переводе.

Если в нотариальном заверении нет необходимости, переводы можно заверить нашей печатью.

Заверение Стоимость за документ
Москва Санкт-Петербург
Нотариальное 700 рублей500 рублей со скидкой 1000 рублей700 рублей со скидкой
Печатью бюро переводовживая подпись и печать

100 рублей50 рублей со скидкой

Печатью бюро переводовфаксимильные печать и подпись

50 рублей25 рублей со скидкой

Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.

Google Translate

Многофункциональный переводчик, главное преимущество которого заключается в том, что он может перевести документ с английского на русский в режиме онлайн без необходимости устанавливать дополнительные программы. Это удобный бесплатный сервис с простым интерфейсом и большим выбором языков. С его помощью можно осуществлять перевод слов и фраз, а также готовых документов в формате pdf.

  1. Скачиваем и сохраняем pdf файл, который необходимо перевести.
  2. В переводчике находим вкладку «Документы».
  3. В появившемся окне нажимаем кнопку «Выбрать на компьютере».
  4. Указываем путь к директории, в которой находится нужный документ.
  5. Воспользовавшись языковой панелью, выбираем языки (соответственно, английский и русский).
  6. Нажимаем «Перевести» и буквально через несколько секунд получаем результат в новом окне.

Обратите внимание! Сервис чаще всего используют, чтобы осуществить перевод pdf с английского на русский язык. Однако Google Translate работает также с другими языками

Более того, если вы не знаете язык исходного текста, можно нажать кнопку «Определить язык», чтобы система автоматически выбрала подходящий вариант из базы.

После того, как документ переведен, его предстоит сохранить на устройство. Для этого выполняем следующие шаги:

  1. На странице с документом, который открылся в новом окне, в правом верхнем углу находим три точки и открываем боковое меню.
  2. Находим и нажимаем пункт «Печать».
  3. В пункте «Принтер» указываем задачу «Сохранить как PDF».
  4. Выбираем положение страницы – книжное или альбомное.
  5. Указываем количество страниц, которое необходимо сохранить.
  6. Нажимаем кнопку «Сохранить».

Стоит отметить, что перевод pdf с английского на русский Google Translate осуществляет быстро и без регистрации.

Если нужен другой способ перевода документов

По разным причинам переводчик с английского из pdf файла может не устраивать пользователя. В этом случае можно воспользоваться стандартными сервисами для перевода, копируя кусочки текста по частям. Перевести весь текст сразу не получится, поскольку все сервисы такого плана имеют строгое ограничение по количеству знаков. Этот способ тоже бесплатный и не требует установки программ, однако такой перевод занимает гораздо больше времени.

Еще один вариант работы с pdf файлом – конвертация в файл doc. Сделать это можно с помощью специальных сервисов (например, ABBYY FineReader). После завершения конвертации необходимо скопировать текст и перевести его любым удобным сервисом.

Может, обратимся за помощью к машине?

Сегодня в распоряжении пользователя разные средства машинного перевода: от электронных словарей до автоматических переводчиков. Легкие в обращении, они помогают даже без углубленных знаний языка выполнить относительно точный перевод.

Плюсы
  • Вариативность. Сервисов много, каждый со своими особенностями, подбирайте по вкусу.
  • Скорость. Пара секунд и перевод готов.
  • Цена. Большинство программ и сервисов бесплатные, максимум единоразово требуется купить приложение или дополнительные пакеты.
Минусы
  • Качество. Машина знает много слов на разных языках, но не умеет четко передавать смысл.
  • Делаете сами. Желательны личные познания в языке и терминологии для корректности итогового перевода.

Что взять на вооружение?

Популярные онлайн-сервисы для перевода перечислить несложно.

Название Онлайн Оффлайн Бесплатно?
ABBYY Lingvo (словарь с функцией перевода) + Нет
Яндекс Переводчик + + Да
Google Переводчик + + Да
Microsoft Translator + + Да

Не хочу копипастить текст, хочу загрузить целый документ. Так можно?

Можно! Перечисленные выше варианты работают только с текстом, что проблематично в работе с документами со сложным оформлением и большими объемами, ведь вводить или копипастить придется вручную. Но в наше время уже создали программы и сервисы нового уровня, которые помимо выполнения перевода сохраняют оригинальное форматирование, например:

Название Форматы Особенности Бесплатно?
onlinedoctranslator .doc .docx .ppt .pptx .xls .xlsx .odt .ods .odp .pdf .srt .txt Да
Deftpdf .pdf Работает только с pdf-файлами, но функционал очень широкий Нет
Multilizer PDF Translator .pdf .docx .pptx .txt Нет онлайн версии Нет

Итак, пользоваться онлайн-переводчиками для перевода документов можно в следующих случаях:

  • если документ небольшой, и из него можно легко скопировать текст, чтобы вставить в онлайн переводчик, потому что сервисов, в которые можно загружать документы целиком, немного;
  • если нужно просто понять общий смысл;
  • если нужен быстрый перевод с редкого языка или с нескольких языков сразу;
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector